En una conversación entre adultos, los hablantes tienden a mirarse mayoritariamente a los ojos cuando hablan su lengua materna. No sucede lo mismo cuando se intenta entender a una persona que habla en una segunda lengua, por ejemplo, si un castellanoparlante habla con alguien en inglés.

conversación 2Un reciente estudio publicado en Language, Cognition & Neuroscience, demuestra que, en este caso, se atiende a la boca del hablante para reforzar la comprensión, y lo hacen así tanto aquellos con un nivel bajo como quienes tienen un dominio elevado de la segunda lengua.

Los investigadores grabaron en video a una chica trilingüe mientras contaba historias cotidianas de un minuto en catalán, castellano e inglés. Con un dispositivo de seguimiento visual, se registró la mirada de estudiantes universitarios de Barcelona y de Boston mientras veían los videos, y posteriormente se extrajo el tiempo de atención visual en la zona de la boca y de los ojos del hablante.

Se comprobó que los estadounidenses miraban más la boca cuando veían los videos en catalán y castellano (idiomas en los que no tenían competencias) que cuando los veían en su lengua nativa, el inglés. Del mismo modo, los estudiantes de Barcelona (que prácticamente no sabían inglés) miraban más la boca cuando veían el vídeo en inglés que cuando lo hacían en catalán o castellano.

En un segundo experimento se analizó si la competencia lingüística afectaba a la atención a los ojos y la boca del hablante cuando se percibía un discurso en una segunda lengua.

Se eligieron estudiantes universitarios de Barcelona con diferentes niveles de inglés, desde muy bajo hasta muy alto, y se repitió el experimento inicial, pero añadiendo unas preguntas de comprensión tras el visionado. En contra de lo esperado, todos los estudiantes, independientemente de su nivel de inglés, llevaron la atención visual hacia la zona de la boca la mitad del tiempo, como sucedía en el primer experimento.

En conclusión, queda patente que incluso los aprendices más avanzados de una segunda lengua se siguen apoyando en las pistas audiovisuales de la boca para ayudarse a entenderla.

julio 19/2020 (Neurología)

Referencia:

Birulés J, Bosch L, PonsF, Lewkowicz DJ: Highly proficient L2 speakers still need to attend to a talker’s mouth when processing L2 speech. Language, Cognition & Neuroscience 2020; doi: 10.1080/23273798.2020.1762905

julio 20, 2020 | Dra. María Elena Reyes González | Filed under: Logopedia y Foniatría, Neurología | Etiquetas: , , |

Comments

Comments are closed.

Name

Email

Web

Speak your mind

*
  • Noticias por fecha

  • Noticias anteriores a 2010

    Noticias anteriores a enero de 2010

  • Suscripción AL Día

  • Categorias

    open all | close all
  • Palabras Clave

  • Administración